Кабаны города Каннута - Страница 98


К оглавлению

98

– Нет. Много чести. Лорд-командор войдет в Каннут только во главе сотни своей морской пехоты. Собственно, разговора о чем именно вы добиваетесь? Условия сдачи города изложены в письме. Выполняйте всё без дурацких оговорок. О ваших личных просьбах будет время поговорить и позже. Впрочем, если вы настаиваете, милости прошу к нам на корабль. Лорд-командор очень занят, но вас примет. Исключительно из сострадания к плачевному состоянию вашего здоровья.

– О, нет! – лорд Дагда отрицательно замахал прозрачной ладонью. – Именно мое здоровье и не позволяет принять любезное приглашение командора. Я вам уже говорил, что от речной сырости у меня мучительно ноют кости ног? К тому же на вашем чудесном корабле я сам, бесспорно, окажусь в малопочтенной роли заложника. Это будет неприятно и для такого калеки, как я.

– Как пожелаете. Рано или поздно вы предстанете перед лордом-командором. Естественно, вы можете использовать время, оставшееся до рассвета, и попытаться скрыться, но стоит ли рисковать вашим некрепким здоровьем? – пират нетерпеливо повернулся на каблуках. – Насколько я понимаю, мы исчерпали темы беседы?

– Еще один вопрос, – лорд Дагда, просительно приподнял ладонь.

Леон пренебрежительно поморщился:

– Я вас слушаю. Судя по всему, вам в этом замке просто не с кем поболтать.

– Именно, – согласился лорд Дагда и очень тихо спросил: – Где моя жена? Скажите, и я вас отпущу.

Пират мгновение смотрел на него непонимающе, потом оскорбительно рассмеялся:

– Да вы нездоровы сильнее, чем болтают злые языки, мой бедный лорд. Жена? Было бы любопытно поглазеть на вашу супругу, но, увы, мы понятия не имеем, где сия достойная дама. Неужели она покинула вас без вашего ведома? Наши соболезнования, лорд-регент.

– Два года назад, – терпеливо сказал лорд Дагда. – Два года назад, ваши люди вероломно напали на нас в нашем собственном замке. Меня ранили, а моя жена была похищена. Скажите мне, где она. Для меня эти сведения куда важнее чем все ваши идиотские разговоры о контрибуции.

– Милейший, – пират усмехнулся, – вы больны. До вашего глупого нападения на базу в Скара, ваш паршивый город нас совершенно не интересовал. Могу вам в этом поклясться. Никаких операций у города Калатера разведка Флота не проводила. Тем более, не собиралась похищать вашу супругу. Странная идея, если не сказать большего. Посему, ваши претензии просто смешны. Советуем поискать вашу жену в объятиях какого-нибудь крепкого парня. По правде говоря, её довольно трудно осуждать за супружескую неверность. Вы на редкость унылый человек, лорд-регент. Днем увидимся, – Леон шагнул к лодке.

– Не так быстро, господин пират, – прошипел лорд Дагда. – Уделите мне еще миг вашего драгоценного внимания. Неужели лорду-командору действительно нечего сказать о моей жене? Похитители даже не думали скрывать, что они служат Флоту.

– Вы бредите, – холодно сказал Пират. – Скажите вашему лекарю, пусть пустит вам кровь. Лорда-командора никогда не интересовала ваша вздорная женушка. Неужели из-за какой-то гулящей бабы вы сожгли бухту Скара? Вот глупость. Да мы понятия не имеем, что стряслось с вашей ветреной дамочкой.

– Жаль, – лорд Дагда усмехнулся. – Жаль, что вы ничего о ней не знаете. Жаль, что пришлось сжечь вашу базу. Жаль, что из-за такого пустяка Флот потерпел поражение у Крабьего мыса. Увы, неужели всё напрасно? Мне очень нелегко обходиться без моей жены. Простите, что докучаю вам жалобами. Надеюсь, лорду-командору разлука с вами дастся чуть легче. У вас ведь не слишком близкие отношения, неправда ли?

– Вы не посмеете тронуть парламентера, – сказал, бледнея, Лион. – Завтра весь город будет сожжен и вырезан до последнего человека.

– Город? – лорд Дагда пренебрежительно махнул рукой на стены за своей спиной. – Вот этот город? А почему вы думаете, что я питаю к нему теплые чувства? Мерзкий городишко. К тому же, в свое время он скрывал похитителей моей жены – ваших шпионов. Я не ошибаюсь?

– Нет, вы действительно спятили, – пират покачал головой. – Неужели вы думаете… – он неожиданно прыгнул в воду с криком, – Уходим, ребята!

Гребцы ухватились за весла, Леон нырнул, укрываясь за лодкой.

Лорд Дагда хмыкнул, разглядывая рванувшуюся от берега лодку, и громко сказал:

– Кончайте с ними.

Из-под пристани, расплескивая воду, рванулись прятавшиеся там груаги. Их было всего трое, но лодку, не успевшую отойти от пристани, дарки настигли в один миг. Груаги двигались по грудь в воде, но это почти не сказывалось на быстроте их движений. Всё было кончено мгновенно, лишь один из гребцов успел выхватить тесак. Короткие хрипы, и трое парламентеров погибли.

Лорд Дагда сидел неподвижно. Двое груагов подняли на пристань тело в белой рубашке. По мокрому шелку расплывались темные пятна.

– Не слишком-то он был умен, наш красавец Леон, – пробормотал лорд Дагда, и нетерпеливо пошевелил пальцами. – Что там с его рубашкой?

Грузный человек, вышел из-за спины лорда-регента, опустился на колено, и разодрал мокрый ворот рубашки мертвеца. На груди Леона, между двумя колотыми ранами висел странный круглый амулет. От него к поясу пирата тянулся тонкий провод.

– Так я и думал, – удовлетворенно заметил лорд Дагда. – Слепая вера в удачу и технический прогресс. Снимайте, только осторожно, не повредите аккумулятор. И эту глупую серьгу тоже давайте сюда. Надеюсь, вода их не испортила.

Лорд-регент поскреб поданный амулет-микрофон ногтем, и вкрадчиво сказал:

– Мой молодой милорд, мой славный пират, вы меня слышите? Мальчик умер. Какая жалость, правда? Не волнуйтесь, я набью из него отличное чучело. С некоторых пор, таксидермия моя единственная страсть. Отдам для забавы моим кухаркам. Девушки будут довольны. Он действительно был весьма мил. Хм, кстати, как насчет моей пропавшей жены? Вам по-прежнему нечего мне сказать? Приди сюда, Найти, поговорим. Иди сюда, мерзавец.

98